Тематические подборки
Издания подборки 191 - 200 из 271
191.

Год выпуска: 2006

Количество страниц: 164 с.

В сборник вошли материалы первой научно-практической конферен­ ции, посвященной вопросам перевода. Статьи, представленные в четырех разделах: «Русско-якутский перевод: проблемы, состояние, перспективы», «Перевод как основа межкультурной коммуникации», «Прикладные проб­ лемы практики русско-якутского перевода», «Переводческий аспект лекси­ кографии и теминологии», —охватывают весьма широкий круг проблем. Для специалистов, студентов, аспирантов.
192.

Издательство: Якутское государственное издательство

Год выпуска: 1937

Серия, номер выпуска: Вып. 1

Количество страниц: 180 с.

194.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1959

Серия, номер выпуска: Вып. 1 (6)

Количество страниц: 122 с.

195.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1959

Серия, номер выпуска: Вып. 4 (9)

Количество страниц: 152 с.

196.

Издательство: ИГИиПМНС СО РАН

Год выпуска: 2008

Количество страниц: 552 с.

Сборник содержит наиболее значимые и актуальные работы, написанные автором на протяжении почти полувековой научной деятельности и отражающие многогранность исследований ученого. Статьи затрагивают не только теоретические проблемы, но и прикладные вопросы современного якутского языкознания - в них отражены вопросы ретроспективного изучения, современных проблем, перспектив развития и задач дальнейшего изучения якутского языка. Работы посвящены вопросам истории изучения якутского языка; проблемам становления и развития якутского литературного языка, терминологии, орфографии; языку художественных произведений, фольклора; социолингвистике; освещают деятельность известных языковедов и т. д. Для специалистов, аспирантов, студентов, школьников
197.

Издательство: Якутско книжное издательство

Год выпуска: 1964

Количество страниц: 204 с.

198.

Издательство: ЯГУ

Год выпуска: 2007

Количество страниц: 84 с.

В учебном пособии автор осмысливает диалог культур в историческом плане как средство межкультурной коммуникации, которая отражает потребности народов России в стабильности жизни, во взаимопонимании, в обмене культурными достижениями. В книге раскрыты этно- и социо-культурные факторы в развитии русско-якутских литературных взаимосвязей, рассмотрены особенности поэтики перевода произведений А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова на якутский язык. Пособие предназначено для литературоведов, студентов, преподавателей средних и высших учебных заведений, для всех, кто интересуется проблемами развития литератур народов России
199.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1990

Количество страниц: 288 с.

Монография является продолжением предыдущей книги автора "Якутский литературный язык. Истоки, становление норм" (Новосибирск, 1986). Она посвящена исследованию важнейшего этапа в развитии литературного языка - со времен перехода якутской письменности на новый алфавит на основе русского. В работе последовательно исследуется процесс разработки и внедрения грамматических, фонетических, орфографических норм и изменения норм словоупотребления на богатом материале учебной, художественной и общественно-политической литературы. Ставятся и обсуждаются дискуссионные вопросы взаимоотношения младописьменного литературного языка на различных этапах его развития с языком художественной литературы и устного народного творчества
200.
Автор:
Иванов Спиридон Алексеевич

Издательство: Наука

Год выпуска: 2010

Серия, номер выпуска: Ч. 2

Количество страниц: 181 с.

Книга представляет собой вторую часть - морфологическую и лексическую - "Диалектологического атласа якутского языка", первая, фонетическая, часть которого была издана в 2004 г. Данный труд состоит из 90 лингвистических карт и комментариев к ним. Приведены и предварительные замечания после пробного картографирования некоторых диалектных морфологических расхождений, затронуты вопросы диалектного членения якутского языка. Работа рассчитана на филологов, историков и диалектологов, преподавателей и студентов вузов и всех, интересующихся вопросами истории якутского языка