Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  8 / 280 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 8 / 280 Next Page
Page Background

В лексике эвенкийских говоров обнаруживается иного и ин­

тернациональных терминов, вошедших через русский язык, напри-

иер: агроном (-<£ру ссн. агроном), биригада (.£ русск.бригада),

нулуп (<русск. клуб), телепон (^русск. телефонии т.д.

И все же, общий объем заимствованной русской лексики

значительно уступает якутсвим заимствованиям. Это объясняет­

ся, по-видимому, тем, что большинство эвенков старшего поко­

ления, сохранившее родной язык и говорящее на яку тоном языке,

не владеет или слабо владеет русским языком и общается с мо­

лодежью в основном на якутском языке.

Иноязычные слова, войдя в чужой язык с другой фонологи­

ческой системой, получают иное звуковое оформление, соответ­

ствующее фонетическим законам и слоговой структуре заимству­

ющего языка.

Гласные звуки в русских заимствованных словах произно­

сятся эвенками без особых искажений, за исключением звука ы,

который в первых ударных слогах может заменяться на и, напри­

мер: русск. пыльуэвенк. пыл<»пйл, русск. мылоуэвенк. мыла*>мй-

ла, а в последних неударных слогах на а, например: русск.са-

мыйуэвенк. самай, русск. старыйуэвенк. старай

В области согласных наблюдаются более значительные рас­

хождения между эвенкийским и русским языками, вызванные раз­

ницей количественного состава и особенностями артикуляции со­

гласных в этих языках 5. Согласные з , к , ц, ш, щ, отсутствую­

щие в эвенкийском языке, в русских заимствованных словах за­

меняются в произношении эвенков на с, например: русск. коза>

эвенк. кос§, русск. жирник7эвенк. исйрник, русск. больница>

эвена, балнйса, русск. шархэвенн. cap, русск. щи7 эвенк.исей.

В шекающих эвенкийских говорах, распространенных в верховь­

ях Лены, звук ш сохраняется - русск. шаруэвенк.шар. Звуком

ш в этих говорах нередко заменяется и русское с, например:

русск. сахаруэвенк. ш!кар, русск. силосуэвенк. шйлэс. Заме-

4 Аналогичное произведение русского ы наблюдается и в других

тунгусо-маньчжурских языках; см., например, статью С. Н.

О н е н к о "Фонетические нормы словарных заимствований рус­

ского языка в нанайский" "В помощь учителю школ Крайнего

Севера", вып.6, 1956, стр.105

^ См. А.

ф

. Б о й ц о

е

а. Сравнительная характеристика со­

гласных звуков эвенкийского и русского языков. "Изв. Акаде­

мии педагогических наук РСФСР", № 40, 1952, стр.165-209

6