Комплекс упражнений по письменному переводу со второго иностранного языка для студентов-трилингвов языкового вуза
A complex of written translation exercises from foreign to native language - trilingual linguistics students as a case-study
Обложка

Комплекс упражнений по письменному переводу со второго иностранного языка для студентов-трилингвов языкового вуза
A complex of written translation exercises from foreign to native language - trilingual linguistics students as a case-study

Статья в журнале

Русский

811.112.2’25=161.1=512.157

языковой вуз; методика обучения; второй иностранный язык; упражнения по письменному переводу; фразеологические единицы; коренные народы Якутии; linguistics educational institution; methodology of teaching; second foreign language; written translation exercises; phraseological units; indigenous peoples of Yakutia

Народное образование. Педагогика / Высшее профессиональное образование. Педагогика высшей профессиональной школы

Глобальный научный потенциал: научно-практический журнал. – 2023. – 4 (145)

Перевод с иностранного языка в мультилингвальной культуре предоставляет большие возможности переключения языкового кода. В данной статье представлены специально разработанные упражнения при обучении письменному переводу со второго иностранного языка (немецкого) студентов языкового вуза из числа коренных народов Республики Саха (Якутия), большинство которых, помимо первого иностранного (английского), владеют русским и якутским языками. Упражнения на письменный перевод фразеологических единиц немецкого, русского и якутского языков выполнены с учетом особенностей студентов регионального вуза, которые были выявлены в процессе проведения опытно-экспериментальной работы на базе ФГАОУ ВО "Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова". Данные упражнения формируют не только навыки письменного перевода с иностранного языка на родные, но и повышают лингвокультурологическую компетенцию студентов.
Translating from one language to another in the multilingual culture environment provides numerous opportunities for linguistic code-switching. The given article presents a set of exercises, specifically created for written translation teaching (German language being the source language) to the linguistics students, represented by the indigenous peoples of the Sakha Republic (Yakutia); the majority of these students have a command of a foreign language (English), apart from their knowledge of native languages - Russian and Yakut. The written translation exercises aimed at adapting German, Russian, and Yakut phaseological units, were designed while taking into account the specific features of regional students; these specific features were deciphered in the process of holding an experiment at the Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education “M.K. Ammosov North-Eastern Federal University”. These exercises not only develop the written translation skills from the source language to the target languages, but also increase the linguistic-cultural competence of the students.

Павлова, С. Н. Комплекс упражнений по письменному переводу со второго иностранного языка для студентов-трилингвов языкового вуза / С. Н. Павлова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - N 4 (145). - С. 118-122.

Чтение документа возможно  в помещении библиотеки

Вам будет интересно