Тематические подборки
В 1897 году основоположник якутской литературы А. Е. Кулаковский–Өксөкүлээх Өлөксөй – первым дал научную оценку поэзии Пушкина. В годы учёбы в реальном училище 19-летний Кулаковский написал реферат «Главнейшие достоинства поэзии Пушкина», где отмечал, что А. С. Пушкин является великим национальным поэтом русского народа, отмечал его многогранный талант, богатство языка.
Первые художественные переводы принадлежат поэту, прозаику, драматургу, филологу и общественному деятелю П. А. Ойунскому. В 1922 году он перевёл стихотворение «Туча» и опубликовал перевод в своей книге «Ырыа – хоhоон. Кэпсээн» («Песня – стихи. Рассказ»). Это первое произведение великого поэта, переведённое на якутский язык. Затем были переведены стихи «Пророк», «Кинжал»; в соавторстве с одним из основоположников якутской художественной литературы Н. Д. Неустроевым Ойунский перевел трагедию «Борис Годунов», а с поэтом и драматургом А. И. Софроновым–Алампа – повесть «Капитанская дочка».
В 1926 году Н. Д. Неустроев начал переводить драму поэта «Борис Годунов», но, к сожалению, эту работу не завершил. Позже её завершил и опубликовал прозаик, переводчик, литературный критик Н. Н. Павлов–Тыаhыт. Поэт С. Р. Кулачиков–Эллэй перевёл стихотворение А. С. Пушкина «Узник», И. Винокуров–Чаҕылҕан – «Золото и булат», В. М. Новиков–Күннүк Уурастыырап – «Зимний вечер», «Зимняя дорога». А в 1934 году А. И. Софронов–Алампа перевёл первую главу повести «Капитанской дочки».
Первый сборник произведений «Поэзия» вышел на якутском языке в 1937 году в Москве под редакцией П. А. Ойунского, С. Р. Кулачикова–Элляя и И. Д. Винокурова–Чаҕылҕана. В этот сборник вошли стихи поэта, поэма «Медный всадник», «Борис Годунов» (отрывки) и «Сказка о рыбаке и рыбке». В переводе поэтических произведений на якутский язык участвовали П. А. Ойунский, С. Р. Кулачиков–Эллэй, В. М. Новиков–Куннук Уурастыырап, И. Д. Винокуров–Чаҕылҕан, В. Чиряев. Предисловие «Стихи великого поэта» написано Серафимом Потаповым. В сборнике содержатся сведения о жизни и творчестве А. С. Пушкина.
Как считает крупный прозаик, литературовед и критик Н. М. Заболоцкий–Чысхаан, лучший перевод прозаических произведений принадлежит талантливому поэту Ивану Арбита. Якутское государственное издательство в 1940 году выпустило в свет сборник «Избранная лирика», в который вошли 47 лирических стихотворений А. С. Пушкина в переводе Арбиты.
В 1949 году, к 150-летию со дня рождения А. С. Пушкина, Якутское государственное издательство выпустило большой юбилейный сборник «Избранное». В книге представлены переводы произведений великого писателя всех жанров. Из поэм опубликованы переводы «Бахчисарайского фонтана», «Цыган», «Полтавы», «Медного всадника». В юбилейный сборник вошли также сказки, драматургические произведения и ряд повестей: «Капитанская дочка», «Повести Белкина», «Дубровский». Восемь отдельных книг издано специально для детей школьного возраста. Помимо этого, в журнале «Хотугу сулус» («Северная звезда») вышло 21 стихотворение поэта.
Самым значительным явлением в переводческой пушкиниане стало издание романа в стихах «Евгений Онегин» в 1954 году в переводе талантливого якутского поэта Г. И. Макарова–Дьуон Дьанылы. Эта работа получила высокую оценку на II съезде писателей СССР, и в 1977 году книга вышла вторым изданием. Дьуон Дьанылы работал над переводом на протяжении почти 15 лет.
Тогда же, 1954 году, отдельной книгой была издана драма А. С. Пушкина «Борис Годунов». В 1960 году отдельным изданием вышла поэма «Руслан и Людмила» в переводе известного якутского поэта и переводчика Феоктиста Софронова. В 1962 году в газетах вышли 8 стихотворений русского поэта, и в разное время издавались сказки для детей.
В 1976 году вышел сборник стихов Пушкина под названием «Хоhооннор» («Стихи»). В 1986 году отдельной книгой изданы в переводе В. Г. Чиряева сказки «Мёртвая царевна и семь богатырей», «Сказка о рыбаке и рыбке».
Многие произведения А. С. Пушкина переводились неоднократно, а лучшие переводы стихов стали хрестоматийными, изучаются в школах наряду с оригинальными произведениями. Книги переводов издавались массовым тиражом.
Источник: Тихонова М. И. Из истории переводов произведений А. С. Пушкина на якутский язык
При оформлении использована картина Б.В. Щербакова "Пушкин в Михайловском"
Открытый доступ означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).
Первые художественные переводы принадлежат поэту, прозаику, драматургу, филологу и общественному деятелю П. А. Ойунскому. В 1922 году он перевёл стихотворение «Туча» и опубликовал перевод в своей книге «Ырыа – хоhоон. Кэпсээн» («Песня – стихи. Рассказ»). Это первое произведение великого поэта, переведённое на якутский язык. Затем были переведены стихи «Пророк», «Кинжал»; в соавторстве с одним из основоположников якутской художественной литературы Н. Д. Неустроевым Ойунский перевел трагедию «Борис Годунов», а с поэтом и драматургом А. И. Софроновым–Алампа – повесть «Капитанская дочка».
В 1926 году Н. Д. Неустроев начал переводить драму поэта «Борис Годунов», но, к сожалению, эту работу не завершил. Позже её завершил и опубликовал прозаик, переводчик, литературный критик Н. Н. Павлов–Тыаhыт. Поэт С. Р. Кулачиков–Эллэй перевёл стихотворение А. С. Пушкина «Узник», И. Винокуров–Чаҕылҕан – «Золото и булат», В. М. Новиков–Күннүк Уурастыырап – «Зимний вечер», «Зимняя дорога». А в 1934 году А. И. Софронов–Алампа перевёл первую главу повести «Капитанской дочки».
Первый сборник произведений «Поэзия» вышел на якутском языке в 1937 году в Москве под редакцией П. А. Ойунского, С. Р. Кулачикова–Элляя и И. Д. Винокурова–Чаҕылҕана. В этот сборник вошли стихи поэта, поэма «Медный всадник», «Борис Годунов» (отрывки) и «Сказка о рыбаке и рыбке». В переводе поэтических произведений на якутский язык участвовали П. А. Ойунский, С. Р. Кулачиков–Эллэй, В. М. Новиков–Куннук Уурастыырап, И. Д. Винокуров–Чаҕылҕан, В. Чиряев. Предисловие «Стихи великого поэта» написано Серафимом Потаповым. В сборнике содержатся сведения о жизни и творчестве А. С. Пушкина.
Как считает крупный прозаик, литературовед и критик Н. М. Заболоцкий–Чысхаан, лучший перевод прозаических произведений принадлежит талантливому поэту Ивану Арбита. Якутское государственное издательство в 1940 году выпустило в свет сборник «Избранная лирика», в который вошли 47 лирических стихотворений А. С. Пушкина в переводе Арбиты.
В 1949 году, к 150-летию со дня рождения А. С. Пушкина, Якутское государственное издательство выпустило большой юбилейный сборник «Избранное». В книге представлены переводы произведений великого писателя всех жанров. Из поэм опубликованы переводы «Бахчисарайского фонтана», «Цыган», «Полтавы», «Медного всадника». В юбилейный сборник вошли также сказки, драматургические произведения и ряд повестей: «Капитанская дочка», «Повести Белкина», «Дубровский». Восемь отдельных книг издано специально для детей школьного возраста. Помимо этого, в журнале «Хотугу сулус» («Северная звезда») вышло 21 стихотворение поэта.
Самым значительным явлением в переводческой пушкиниане стало издание романа в стихах «Евгений Онегин» в 1954 году в переводе талантливого якутского поэта Г. И. Макарова–Дьуон Дьанылы. Эта работа получила высокую оценку на II съезде писателей СССР, и в 1977 году книга вышла вторым изданием. Дьуон Дьанылы работал над переводом на протяжении почти 15 лет.
Тогда же, 1954 году, отдельной книгой была издана драма А. С. Пушкина «Борис Годунов». В 1960 году отдельным изданием вышла поэма «Руслан и Людмила» в переводе известного якутского поэта и переводчика Феоктиста Софронова. В 1962 году в газетах вышли 8 стихотворений русского поэта, и в разное время издавались сказки для детей.
В 1976 году вышел сборник стихов Пушкина под названием «Хоhооннор» («Стихи»). В 1986 году отдельной книгой изданы в переводе В. Г. Чиряева сказки «Мёртвая царевна и семь богатырей», «Сказка о рыбаке и рыбке».
Многие произведения А. С. Пушкина переводились неоднократно, а лучшие переводы стихов стали хрестоматийными, изучаются в школах наряду с оригинальными произведениями. Книги переводов издавались массовым тиражом.
Источник: Тихонова М. И. Из истории переводов произведений А. С. Пушкина на якутский язык
При оформлении использована картина Б.В. Щербакова "Пушкин в Михайловском"
Открытый доступ означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).
Издания подборки 1 - 5 из 5
Год выпуска: 2019
Серия, номер выпуска: Якутская ЦБС. Жизнь в профессии; вып. 3
Количество страниц: 112 с.
Подборки
- Попов Леонид Андреевич > Произведения,
- Тарасов Савва Иванович > Произведения,
- Пушкин на якутском языке = Пушкин сахалыы тылынан,
- Данилов Семён Петрович > Произведения,
- Данилов Софрон Петрович > Произведения,
- Чаҕылҕан (Чагылган) - Винокуров Илья Дорофеевич > Творчество,
- Тобуроков Петр Николаевич > Произведения,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Артамонов Иннокентий Иванович,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Вешников Гавриил Григорьевич–Баал Хабырыыс,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Кудрин Архип Георгиевич–Абаҕыыныскай (Абагинский),
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Кузьмин Макар Иванович–Макар Хара,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Макаров Гавриил Иванович–Дьуон Дьаҥылы (Дьуон Дьанылы),
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Тимофеев Степан Иванович,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Данилов Софрон Петрович > Произведения,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Тобуроков Петр Николаевич > Произведения,
- Кындыл - Гоголев Иван Михайлович > Произведения,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Кулачиков Серафим Романович–Эллэй > Произведения,
- Тимофеев Михаил Елисеевич > Произведения, переводы,
- Ефимов Моисей Дмитриевич > Произведения Моисея Ефимова,
- Тарабукин Николай Саввич > Произведения Н.С. Тарабукина,
- Эллэй - Кулачиков Серафим Романович > Произведения,
- Ламутский Платон - Степанов Платон Афанасьевич > Произведения,
- Харлампьева Наталья Ивановна > Произведения Натальи Харлампьевой,
- Руфов Семен Титович > Произведения С.Т. Руфова,
- Сивцев Василий Тарасович > Произведения,
- Тимофеев Степан Иванович > Произведения С. И. Тимофеева,
- Күннүк Уурастыырап (Кюннюк Урастыров) - Новиков Владимир Михайлович > Произведения > Стихи, поэмы,
- Босяк - Босиков Василий Иванович > Произведения В.И. Босикова-Босяк,
- Фёдоров Владимир Николаевич > Творчество Владимира Федорова,
- Таас Дмитрий - Федоров Дмитрий Самсонович > Произведения Дмитрия Таас,
- Тумат Сэмэн - Попов Семен Андреевич > Произведения, переводы,
- Якутско-русские и русско-якутские переводы произведений писателей > Переводы произведений якутских писателей на русский язык > Народные писатели Якутии > Кулачиков Серафим Романович – Эллэй,
- Якутско-русские и русско-якутские переводы произведений писателей > Переводы произведений якутских писателей на русский язык > Народные писатели Якутии > Тарасов Савва Иванович,
- Якутско-русские и русско-якутские переводы произведений писателей > Переводы произведений якутских писателей на русский язык > Якутские писатели > Винокуров Илья Дорофеевич - Чагылган,
- Языкознание. Филология. Художественная литература.
Сборник посвящен 220 -летию со дня рождения великого русского поэта А. С. Пушкина. В книгу вошли стихи писателей и поэтов Якутии, посвященные А.С. Пушкину. Сборник будет интересен студентам, преподавателям, филологам, работникам культуры, искусства, для широкого круга читателей
Автор:
Издательство: НБ РС (Я)
Год выпуска: 2015
Проект Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия), приуроченный Году литературы в Российской Федерации. Стихотворение Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье..." озвучена на разных языках. Читают Говоров Петр, Павлов Сандал, Габышев Айхал, Лукин Юрий, Павлов Семен, Сильверсан Айал, Желинский Сергей, Левочкин Владислав, Ле Кам Виктор, Барамыгин Николай, Калугин Виталий, Техада Хагер Артуро, Антипин Денис
Издательство: Сахаполиграфиздат
Год выпуска: 1999
Количество страниц: 264 с.
Подборки
- Пушкин на якутском языке = Пушкин сахалыы тылынан,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Артамонов Иннокентий Иванович,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Вешников Гавриил Григорьевич–Баал Хабырыыс,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Данилов Софрон Петрович,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Кудрин Архип Георгиевич–Абаҕыыныскай (Абагинский),
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Кузьмин Макар Иванович–Макар Хара,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Кулачиков Серафим Романович–Эллэй,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Макаров Гавриил Иванович–Дьуон Дьаҥылы (Дьуон Дьанылы),
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Тимофеев Степан Иванович,
- Писатели Якутии - участники Великой Отечественной войны > Тобуроков Петр Николаевич,
- Кындыл - Гоголев Иван Михайлович > Произведения,
- Ефимов Моисей Дмитриевич > Произведения Моисея Ефимова,
- Тарабукин Николай Саввич > Произведения Н.С. Тарабукина,
- Эллэй - Кулачиков Серафим Романович,
- Ламутский Платон - Степанов Платон Афанасьевич > Произведения,
- Руфов Семен Титович > Произведения С.Т. Руфова,
- Сивцев Василий Тарасович > Произведения,
- Тимофеев Степан Иванович > Произведения С. И. Тимофеева,
- Күннүк Уурастыырап (Кюннюк Урастыров) - Новиков Владимир Михайлович > Произведения > Стихи, поэмы,
- Босяк - Босиков Василий Иванович > Произведения В.И. Босикова-Босяк,
- Фёдоров Владимир Николаевич > Творчество Владимира Федорова,
- Фёдоров Владимир Николаевич > О жизни и деятельности,
- Босиков Николай Афанасьевич > Произведения,
- Языкознание. Филология. Художественная литература.
В сборник включены стихи якутских, эвенских, эвенкийских, русских поэтов из ранее изданных сборников и периодической печати
Заглавие:
А. С. Пушкин: стихи и поэмы
Издательство: Дани-Алмас
Год выпуска: 2017
Количество страниц: 100 с.
Подборки
- Пушкин на якутском языке = Пушкин сахалыы тылынан,
- Якутско-русские и русско-якутские переводы произведений писателей > Переводы произведений русских писателей на якутский язык > Произведения русской литературы XIX века > Пушкин Александр Сергеевич,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Литература > Якутская литература,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Литература > Русская литература.
Данный сборник состоит из переводов на якутский язык стихов и поэм А. С. Пушкина Нестеровой Л. Д., а также ее стихов о поэте