Специальные подборки
Издания подборки 51 - 60 из 952
51.
Автор:
Фролова Ольга Андреевна

Количество страниц: 4 с.

В статье рассматривается собирательный образ тундрового охотника-юкагира, как отражение характерных особенностей древнего народа в рассказах современного якутского писателя Степана Ефремовича Сивцева-Хамалга. Анализируются приемы автора, при помощи которых писатель создает портрет своего героя.

Фролова, О. А. Образ охотника-юкагира в сборнике рассказов Степана Ефремовича Сивцева-Хамалга / О. А. Фролова // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России : сборник материалов Всероссийской с международным участием научно-практической онлайн-конференции, (Якутск, 19-21 ноября 2020 г.). - 2021. - С. 237-240

52.

Количество страниц: 7 с.

В статье обобщен опыт использования электронного пособия «Знакомьтесь, Чурапча» для старшеклассников и русско-английского пособия «Добро пожаловать в Дархан Кыcата» как дополнительного условия воспитания поликультурной личности. Изучение культурного наследия народа и использование регионального компонента в образовании оказывает влияние на формирование поликультурной личности, повышает коммуникативную культуру и формирует толерантное отношение к другим людям

Филиппова, С. В. Воспитание поликультурной личности при обучении иностранным языкам в условиях сельской школы / С. В. Филиппова, А. И. Александрова, Н. А. Семенова ; МБОУ "Чурапчинская средняя общеобразовательнаяшкола им. С. А. Новгородова" // Мигалкинские чтения (в рамках северного форума по устойчивому развитию) ; Язык и культурное наследие вконтексте современных исследований (памяти В. П. Артамонова) : сборник материалов научно-практических конференций, посвященных 30-летию становления внешних связей Республики Саха (Якутия), Якутск, 30 марта 2022 г. / [составители: М. Ю. Велижанина, М. В. Самсонова]. - Якутск : Издательский дом СВФУ, 2023. - 1 файл (269 с. ; 6,0 Мб). - С. 263-269.

53.

Количество страниц: 10 с.

Одним из актуальных направлений современной лингвистики является изучение проблематики, связанной с выявлением антропоцентрического характера языка. Язык в данном контексте можно рассматривать как систему знаков, отражающих специфику восприятия и описания окружающего мира человеком. Загадки, будучи древнейшим жанром фольклора, служат ценным материалом для лингвокультурологических исследований и содержат уникальную культурно-значимую информацию о мифологических и мировоззренческих представлениях разных народов. Цель работы - определить ключевые культурные коды, вербализованные в текстах якутских космогонических загадок. Задачи: рассмотреть тексты загадок, в которых в качестве денотата выступают небо и небесные тела; выявить ключевые культурные коды, метафорически репрезентирующие небесное пространство и космические объекты; идентифицировать зашифрованные в текстах загадок мифологические представления якутов об устройстве мира, а также архаические образы космических объектов и неба. Для достижения поставленной цели нами применялись методы семантического, описательного, семиотического и интерпретационного анализа, которые в совокупности позволили идентифицировать универсальные и культурно-маркированные средства описания космических объектов. В ходе исследования были выявлены ключевые коды якутской лингвокультуры: антропоморфный, предметный и зооморфный. В паремиях зафиксирована мифологема вселенной в образе сосуда, коня-космоса; небесные тела приобретают антропоморфные и зооморфные черты; предметный и зооморфный коды актуализируют архаичную картину хозяйственного уклада якутов. Перспективы исследования заключаются в том, что полученные результаты могут быть использованы специалистами в области лингвистики, лингвокультурологии и фольклористики, интересующимися проблематикой отражения специфики национальных культур в фольклорных текстах.

Филиппова, В. В. Культурные коды: репрезентация неба и небесных тел в якутских загадках / В. В. Филиппова, С. В. Филиппова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2022. - N 4 (84). - С. 118-127.
DOI: 10.25587/SVFU.2022.81.71.013

54.

Количество страниц: 10 с.

Статья посвящена исследованию способов перевода гендерных стереотипов с якутского языка на русский язык на материале олонхо. Цель статьи – способы передачи с якутского на русский язык гендерных стереотипов олонхо ҺМогучий Эр Соготохһ В.О. Каратаева и "Кыыс Дэбилийэ" Н. П. Бурнашева. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: изучение теоретических основ теории перевода; сбор фактического материала; анализ способов переводческих трансформаций олонхо "Могучий Эр Соготох" В. О. Каратаева и "Кыыс Дэбилийэ" Н. П. Бурнашева с якутского языка на русский язык. Использованы следующие методы исследования: метод сплошной выборки, описательный и сравнительно-сопоставительный методы. Гендерные стереотипы являются важной структурой ментальности, которая определяет уклад жизни, распределяет социальные роли. Традиции, обычаи любого народа гендерно дифференцированы и представляют собой совокупность мужских и женских практик, отражающих стереотипы. Такие гендерные стереотипы ярко выражены в якутском героическом эпосе, так как содержание и идея олонхо, прежде всего сосредоточены в его ярких образах. В связи с тем, что способы передачи гендерных стереотипов в олонхо с якутского на русский язык недостаточно изучены, проблема исследования способов передачи перевода гендерных стереотипов с якутского на русский язык актуальна

Филиппова, А. А. Переводческие трансформации гендерных стереотипов с якутского языка на русский язык (на материале олонхо В. О. Каратаева "Могучий Эр Соготох", Н. П. Бурнашева "Кыыс Дэбилийэ") / А. А. Филиппова, Нь. А. Сивцева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2022. - N 2 (5). - С. 61-70

55.

Количество страниц: 3 с.

Ю. И. Васильев – известный в республике и за её пределами учёный-тюрколог и общественный деятель. Он автор около 30 книг и брошюр, включая программы, учебники, учебно-методические пособия и словари, в том числе трех книг, изданных за рубежом (Турция), автор более 130 научных статей, включая всероссийские, всесоюзные и зарубежные издания. Так, только в Турции им издано 14 статей по проблемам якутского языка, литературы и культуры. Юрий Иванович – единственный преподаватель якутского языка и литературы, работавший за рубежом по своей специальности (Турция). Его книги Турецко-якутский словарь, Образцы якутского фольклора, Поговорим по-турецки и по-якутски, изданные в Турции, являются основными пособиями для студентов турецких высших учебных заведений, изучающих тюркские языки

Филиппов, Г. Г. Васильев Юрий Иванович-Дьаргыстай – учёный-тюрколог, преподаватель, журналист и общественный деятель / Г. Г. Филиппов, Л. Е. Манчурина // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2022. - N 4 (7). - С. 98-100.
DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2022.51.88.009

56.

Количество страниц: 16 с.

К 170-летию выхода уникального труда О. Н. Бётлингка ҺО языке якутовһ мы обращаем свое внимание к частному вопросу, который исследовал О. Н. Бётлингк – это дифтонги и долгие гласные якутского языка. До него в тюркологии не признавали наличие долгих гласных в тюркских и монгольских языках. Факты якутского языка, показывающие развитую систему долгих гласных, подвели О. Н. Бётлингка к анализу природы данного явления в якутском языке и сравнительному изучению его в родственных тюркских и монгольских языках. Бётлингк первым делом сопоставил чередование кратких и долгих гласных, а также чередование дифтонгов и долгих гласных в самом якутском языке; установил соответствие долгих гласных и дифтонгов сочетанию интервокальных й и гуттуральных согласных в соответствующих слогах слов в самом якутском и в монгольских и родственных тюркских языках. Тем самым показал происхождение долгих гласных от кратких гласных и слияния двух гласных от выпадения согласного между ними, а также превращения дифтонга в долгое в конце глагольной основы. Цель статьи – изучение и анализирование исследования О. Н. Бётлингка о долгих гласных и дифтонгах якутского языка. С помощью контекстного анализа работы О. Н. Бётлингка, описательного метода и интерпретации языкового материала проводится анализ фонетического материала, использованного в труде ҺО языке якутовһ. В результате анализа работы О. Н. Бётлингка ҺО языке якутовһ можно установить следующие основания появления дифтонгов и долгих гласных в якутском языке и в других тюркских языках: в позиционных сочетаниях гласного и согласных; при сложении слов; в заимствованиях из других языков; в случаях семантического, грамматического, эмоционально-экспрессивного проявление долгих и кратких гласных; при уходе от омонимии слов. Вместе с тем все эти способы, формы и виды удлинения гласных фонем, вместе взятые, не могут обеспечить образования всеобщей системы парной гармонии гласных по долготе и краткости

Филиппов, Г. Г. Бётлингк О. Н. о дифтонгах и долгих гласных в якутском языке / Г. Г. Филиппов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2022. - N 3 (6). - С. 38-53.
DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2022.29.27.004

57.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова : научный журнал. – 2021, N 1 (81)

Количество страниц: 8 с.

Филиппов, Г. Г. О спряжении прошедшего категорического времени в якутском языке / Г. Г. Филиппов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. – 2021. – N 1 (81). – С. 98-105.
DOI: 10.25587/v5196-2565-2525-n

58.

Количество страниц: 15 с.

В тюркском языкознании категорию притворства и симулятивности называют модальностью глагола. Она образуется перифрастической аналитической формой причастия результативного прошедшего времени в сочетании с глаголом буол-. Ее выявили исследователи аналитических и перифрастических форм тюркского глагола А. Н. Кононов, М. С. Михайлов, П. И. Кузнецов, Ф. А. Ганиев, Д. Г. Тумашева, К. С. Сулейманов, М. С. Мардиева и др. Она характерна во многих тюркских языках, но в грамматиках ее не все исследователи замечают, поэтому не включают как особую категорию глагола. В якутском языке эту модальность отметили Е. И. Убрятова, Е. И. Коркина и Н. Е. Петров, но как особую модальную форму глагола до сих пор не описали в грамматике якутского языка. Это, видимо, связано тем, что: во-первых, в якутском языкознании до сих пор аналитические и перифрастические формы глагола монографически не исследованы; во-вторых, тем, что статус категории притворства и симулятивности не определена в грамматике якутского глагола. Автор данной статьи солидарен с исследователями тюркского глагола в том, что категория притворства и симулятивности является аналитической формой глагола, но сомневается в определении ее статуса как модальной формы глагола. По способу образования эта форма относится к причастиями глаголообразованию т. е. перифрастическим формам, а по содержанию – видовременной категории (результативному прошедшему времени), а по отношению к реальной действительности-притворно-симулятивному действию. Таким образом, категория притворства и симулятивности в грамматике якутского языка должна описываться в разделе причастных аналитических форм глагола под статусом видо-время-модальных категорий. In Turkic linguistics, the category of pretense and simulation is called the modality of the verb. It is formed by the periphrastic analytical form of the participle of the productive past tense in combination with the verb buol. It was identified by researchers of analytical and periphrastic forms of the Turkic verb Kononov, Mikhailov, Kuznetsov, Ganiev, Tumasheva, Suleymanov, Mardieva, and others. It is characteristic in many Turkic languages, but not all researchers notice it in grammars; therefore they do not include it as a special category of the verb. In the Yakut language, this modality was noted by Ubryatova, Korkina and Petrov, but as a special modal form of the verb has not yet been described in the grammar of the Yakut language. This is probably due to the fact that: firstly, in Yakut linguistics, the analytical and periphrastic forms of the verb have not yet been monographically studied; secondly, the status of the category of pretense and simulation is not defined in the grammar of the Yakut verb. The author of this article agrees with the researchers of the Turkic verb that the category of pretense and simulation is an analytical form of the verb, but is mistaken in determining its status as a modal form of the verb. According to the method of formation, this form refers to participles and verb formation, i.e. periphrastic forms, and according to the content - a kind-time category (effective past tense), and in relation to real reality – a pretended-simulative action. Thus, the category of pretense and simulation in the grammar of the Yakut language should be described in the section of participial analytical verb forms under the status of view-time-modal categories.

Филиппов, Г. Г. Категория притворства и симулятивности в якутском языке / Г. Г. Филиппов ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2023. - N 1 (8). - C. 37-51. - DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2023.46.72.004
DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2023.46.72.004

59.

Количество страниц: 9 с.

Филиппов Г. Г. О методологии исследования Е. И. Коркиной "Наклонения глагола в якутском языке" / Г. Г. Филиппов // Евдокия Иннокентьевна Коркина: биографика и интерпретация научного и творческого наследия : сборник научных статей / Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т гуманитар. исслед. и проблем малочисл. народов Севера ; [редкол.: Н. И. Данилова, Н. И. Попова, Е. М. Самсонова ; рец.: Л. Н. Романова, Е. В. Семенова, И. Н. Сорова. – Якутск : Издательство ИГИиПМНС СО РАН, 2018. – С. 13-21.
DOI: 10.25693/978-5-902198-39-0_002

60.

Количество страниц: 12 с.

Филиппов, Г. Г. О синонимии причастных зависимых полипредикативных конструкций, образованных формами -таҕыттан и -ыаҕыттан в якутском языке / Г. Г. Филиппов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 5-15.