Тобуроков Николай Николаевич (1934-2021)

Место работы автора, адрес/электронная почта: Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ ; 677007, г. Якутск, ул. Кулаковского, 42 ; e-mail: nn.toburokov@s-vfu.ru ; https://www.s-vfu.ru
ФИЦ "Якутский научный центр СО РАН", Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера ; 677027, г. Якутск, ул. Петровского, 1 ; http://igi.ysn.ru

Ученая степень, ученое звание: д-р филол. наук

Область научных интересов: Теория литературы, литература народов РФ

ID Автора: РИНЦ AuthorID: 106077

Деятельность: В 1951-1960 гг. работал учителем, заведующим начальной школы, директором в Абыйском и Вилюйском районах, в 1963-1964 гг. - младший научный сотрудник Института языка, литературы и истории ЯФ СО АН СССР. В 1964-1974 гг. работал в аппарате обкома КПСС. В 1974-1994 гг. - заместитель директора, главный научный сотрудник ИЯЛИ. С 1994 г. работает ЯГУ им. М. К. Аммосова.

Документы 1 - 8 из 8
1.

Ответственность: Тобуроков Николай Николаевич (Редактор), Фомин Михаил Матвеевич (Автор обозрения, рецензии), Башарина Зоя Константиновна (Автор обозрения, рецензии), Семенова Валентина Григорьевна (Автор обозрения, рецензии)

Издательство: Наука

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 200 с.

В монографии впервые предпринята попытка изучения актуального, еще недостаточно исследованного в якутском литературоведении феномена эквивалентности перевода эпической поэзии. В работе предлагается концептуальная и стиховая интерпретация ранее не опубликованных переводов поэмы А.Е. Кулаковского «Сновидение шамана» с языка подстрочника. Особое внимание уделяется вариантам издания поэмы и истории ее переводов. В настоящей работе проанализирована проблема перевода якутской эпической поэзии с точки зрения герменевтического подхода, установлены методы достижения эквивалентности переводов оригиналу при отсутствии прямых межъязыковых соответствий, особенности переводческих стратегий при передаче компонентов авторского стиля: стиховой организации, изобразительно выразительных средств, смыслового содержания произведения.

Проблема эквивалентного перевода поэмы "Сновидение шамана" А. Е. Кулаковского: монография / Н. Г. Гаврильева; ответственный редактор Н. Н. Тобуроков; Министерство образования и науки Российской Федерации, Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова. – Москва: Наука, 2020 – 186, [1] с. – ISBN 978-5-02-040819-7

4.

Издательство: ХИФУ издательскэй дьиэтэ

Год выпуска: 2015

Количество страниц: 84 с.

Үөрэх босуобуйата хоһоон тутулун үөрэтии төрүттэрин биллэрэр. Хоһоон араас тутулларын, уратыларын, хоһооҥҥо дорҕоон, тыл суолтатын туһунан кэпсэнэр. Библиография, устудьуон бүччүм үлэтигэр сорудахтар, тургутук бэриллэллэр
5.

Издательство: Ситим-Медиа

Год выпуска: 2011

Количество страниц: 456 с.

Монография посвящена жизни, многогранной деятельности одного из основоположников якутской литературы, писателя-классика, знаменитого общественно-культурного деятеля Якутии, основателя якутского театра, создателя первых якутских газет и журналов А. И. Софронова
6.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1991

Количество страниц: 181 с.

В монографии проведен сравнительно-типологический анализ развития стихосложения тюркоязычных народов Сибири. В своем исследования автор оперирует такими сложными структурными элементами стиха, как пауза, ритм, интонация, звуковая организация и т.д., не ограничиваясь лишь простым сопоставлением внешних показателей стихосложных систем генеалогически родственных народов сибирского региона
7.

Издательство: Кудук

Год выпуска: 2001

Количество страниц: 110 с.

В учебном пособии преподавателя Якутского государственного университета (факультета якутской филологии) доктора филологических наук, профессора Тобурокова Николая Николаевича освещены наиболее сложные вопросы изучения жизни и творчества А. Е. Кулаковского-Ексекюляха Алексея. В нем автор приводит малоизвестные, до сих пор не введенные в научный оборот архивные документы