Тематические подборки
Картинка коллекции
Перевод художественной литературы русских и якутских классиков относится к основным направлениям переводческой деятельности в Якутии.
К ранним переводным произведениям с якутского на русский язык принято относить произведения Н. Е. Мординова-Амма Аччыгыйа. В сборник повестей вошли такие его произведения, как «На отдыхе» (Ю. Шамшурин, 1936), «Обида» (В. Авдеев, 1938), «Друзья-товарищи», «Беда» (А. Дмитриева, 1962-1965). Его роман-эпопея «Весенняя пора», считающийся энциклопедией жизни якутского народа, впервые издан на русском языке в 1951 году (А. Дмитриева, Л. Корнилова).
В 1953 году издан первый сборник В. М. Новикова-Кюннюка Урастырова в переводе на русский язык, содержащий такие стихотворения, как «Солнце свободы и мира» (В. Сикорский), «Чтите Ленина» (В. Рождественский), «Золотой человек» (Л. Гинзбург), «Долгунча» (К. Арсеньева) и другие, также отрывки поэм «Коммунист Семён» (В. Бугаевский), «Майыс» (С. Липкин) и т.д.
Рассказы и драмы Д. К. Сивцева-Суоруна Омоллона, его произведения, посвящённые детям и молодёжи, такие как «Анчик» (1927), «Никус» (1927), «ГореСоха» (1927), «Чечэски» (1938), также драма «Кузнец Кюкюр» переведены Л. Габышевым, изданы в сборнике избранных произведений в 1958 году.

Перевод художественных произведений основателей якутской литературы на русский язык начался только с 70-х годов ХХ века. Немаловажную роль сыграли репрессии, которые не обошли якутских писателей. Из-за обвинения их в буржуазном национализме классики якутской литературы вернулись к своему народу только в 50-60-х годах.
С большим уважением отнеслись к литературному наследию А. Е. Кулаковского-Ексекюляха Елексея. Впервые был опубликован на русском языке его сборник стихов «Песня якута» (Владимир Солоухин, 1977). В 1986 году вышли избранные сочинения «Наступление лета» (В. Солоухин и С. Поделков). В 1990 году изданы стихи и поэмы писателя «Сновидение шамана» (В. Солоухин, С. Поделков и А. Ольхон).
Впервые книга «Северная ночь» А. И. Софронова-Алампа на русском языке вышла в 1984 году (В. Солоухин). Новая книга произведений писателя на русском языке «Возвращение» была издана позже, в 2006 году (В. Солоухин, А. Романов и В. Шаргунов).
Рассказ Н. Д. Неустроева «Рыбак Платон» (Л. Габышев) был опубликован в первом номере журнала «Полярная звезда» в 1971 году. В том же литературно-критическом журнале (№ 10 за 2016 год) вышел перевод того же рассказа «Рыбак», выполненный Риммой Крыловой.

«Золотой век якутской литературы» — 1960–1970-м гг. связаны с именем народного поэта Якутии Семёна Петровича Данилова. Для переводческого дела Семён Данилов сделал очень много: принимал активное участие в реабилитации имён первых писателей, попаваших в колесо репрессий, в том числе через организацию публикаций их переводов; организовал перевод якутского героического эпоса олонхо на русский язык; инициировал плановую работу по переводу произведений якутской литературы на русский язык; для повышения качества переводов он организовал профессиональную подготовку переводчиков из числа якутской молодёжи — носителей языка и культуры.
Для развития художественного перевода в Якутске был создан журнал «Полярная звезда», занимавшийся сначала дубляжом содержания старейшего якутского литературного журнала «Хотугу сулус», но вскоре ставший самостоятельным периодическим изданием. Художественный перевод в те годы занимал значительное место в литературном процессе СССР. В журнале «Хотугу сулус» в рубрике «Дружба литератур — дружба народов» на протяжении многих лет печатались переводы произведений советских писателей из разных республик. Кроме того, почти все изданные отдельной книгой переводы сначала проходили апробацию в журнале «Хотугу сулус».

Источники:
Ефремова Н.А., Варламова А.-С.В., Рожина И.В., Феоктистов С.П. Этапы развития переводческой деятельности в Республике Саха (Якутия) и её современное состояние (на материале фольклорных текстов, переводной художественной литературы)
Находкина А.А. История перевода в Якутии: достижения и проблемы
Издания подборки 41 - 50 из 575
42.

Издательство: Сайдам

Год выпуска: 2012

Количество страниц: 68 с.

В новую книгу "Ветер сушит слезы..." известного якутского поэта, председателя Союза писателей Республики Саха (Якутия) И. В. Мигалкина, изданную ГБУ "Победа", вошли поэтические произведения гражданского звучания. Перевод стихотворений осуществлен санкт-петербургским поэтом Е. Ю. Каминским. Книга украшена иллюстрациями рано ушедшего из жизни талантливого художника Виктора Босикова
43.
Заглавие: Вихрь: повести

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2001

Количество страниц: 260 с.

В сборник известного прозаика И. Федосеева вошли исторические повести "Вихрь" и "В Колымской глуши". В повести "Вихрь", удостоенной Государственной премии РС(Я) им. П. А. Ойунского и Всероссийской литературной премии им. Н. М. Карамзина, ведется рассказ об Американской арктической экспедиции, в которой участвовали представители разных народов мира. Дружба народов и взаимовыручка друг друга в трудных условиях - основной мотив повести. Повесть "В Колымской глуши", также удостоенной Всероссийской литературной премии Н. М. Карамзина, посвящена героической деятельности революционера, политссыльного, общественного деятеля, врача-гуманиста С. И. Мицкевича на Колыме
44.
Заглавие: Возвращение

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2006

Серия, номер выпуска: Писатели земли Олонхо

Количество страниц: 134 с.

"Лирика его - это вся жизнь поэта в правдивом поэтическом пересказе, в искренних переживаниях, это как бы единый лирический дневник", - писал о творчестве Алампа его самый известный переводчик, составитель сборника "Северная ночь" (М., 1984 г.), выдающийся русский поэт и прозаик Владимир Солоухин. В новую книгу классика, одного из зачинателей якутской письменной литературы Анемподиста Ивановича Софронова вошли его лучшие стихи разных лет в переводах Вл. Солоухина, А. Романова, В. Шаргунова
45.

Издательство: Издательский дом СВФУ

Год выпуска: 2018

Количество страниц: 404 с.

В своем новом романе "Время перемен" народный писатель Якутии Николай Лугинов продолжает тему сложных взаимоотношений китайской и хуннской империи в V-III вв. до н.э. Автор поднимает проблемы вечного противостояния добра и зла, духовного и материального, долга и выгоды, мужества и трусости
46.

Издательство: Современник

Год выпуска: 1987

Количество страниц: 280 с.

Роман якутского писателя Николая Босикова автобиографичен. Автор рассказывает о своем детстве совпавшем с годами войны, об учебе в университете, о начале жизненного пути, о нравственном и профессиональном становлении. Название романа «Встану—до неба достану»—это поэтический символ, утверждение простой, но вместе с тем важной мысли о том, что все, даже самые грандиозные свершения начинаются с малого, с простых и обыденных дел, создаются повседневным трудом советского человека. Якутская земля, ее люди, их заботы, быт, взаимоотношения — обо всем этом сумел взволнованно рассказать автор. Переводчику удалось донести до читателя приподнятость повествования, которая присуща авторскому почерку Николая Босикова
49.
Автор:

Издательство: Современник

Год выпуска: 1986

Количество страниц: 344 с.

Роман известного якутского прозаика Далана (Яковлева В. С.) повествует о далеком прошлом якутского народа. Действие романа относится к XVI веку — до вхождения Якутии в состав России, когда якуты разделенные на племена, переживали трудные времена кровавых междоусобиц. Жестокая межплеменная вражда угрожала самому существованию якутского народа. В основу романа положены народные предания, легенды и сказания якутов
50.

Издательство: Советский писатель

Год выпуска: 1963

Количество страниц: 52 с.

Поэтическое творчество И. Эртюкова проникнута неподдельной любовью к своему суровому краю, его стихи о душевном мире советских людей сердечны и самобытны. В своей новой книге Эртюков выступает как вдохновенный певец Советской Якутии