Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 31 - 40 из 438
31.

Год выпуска: 2022

The objective of the study is to reveal the main techniques of the translation of the Yakut Olonkho epos “Ala-Bulkun” into Russian, made by the Yakut linguist and writer G.V. Baishev – Altan Sarin (1898-1931). The study is based on the verbs of motion and some main epic formulae used in this Olonkho epos. The analysis of the techniques used for translation of the Yakut verbs of motion into Russian showed that the verbs are translated with the reformulation technique. It suggests that the translator sought to adequately communicate the semantics of the Yakut verbal forms. This, in turn, is determined by the fact that verbal forms as predicative structures are the heads of both dependent and independent predicative structures. The epic formulae are translated using parallelism or by dividing the sentence into several sentences. Besides, to expand the context in order to reveal the translated information more slowly, the repetition technique is used. It was found that the translation under consideration demonstrates some elements of authorized translation. The studies of Olonkho translation techniques aimed at communicating the stylistic and poetic features of this Yakut folklore genre are of both theoretical and practical importance
Целью и задачами статьи является выявление основных способов перевода на русский текста якутского героического эпоса олонхо "Ала-Булкун", осуществленного якутским лингвистом и писателем Г.В. Баишевым-Алтан-Сарын (1898-1931). В качестве материала исследования были выбраны глаголы движения и некоторые основные эпические формулы, использованные в данном олонхо. Анализ способов перевода на русский язык якутских глаголов движения показывает, что эти глаголы переведены на русский язык способом замены. Подобный факт свидетельствует о том, что переводчик стремился точно передать семантику якутских глагольных форм на русский язык. Это, свою очередь, обусловлено тем, что глагольные формы как предикативные структуры являются вершинами тех или иных предикативных конструкций – зависимых или независимых. Эпические формулы переведены при помощи синтаксической замены – параллелизмами, а также расчленением предложения на несколько предложений. Кроме того, встречаются лексические и синтаксические повторы для расширения контекста с целью более медленного раскрытия передаваемой информации. Установлено, что в рассмотренном переводном тексте имеют место элементы авторизованного перевода. Изучение особенностей подобных переводов олонхо, ориентированных на воспроизведение стилистических и поэтических особенностей данного жанра якутского фольклора, имеет как практическое, так и теоретическое значение
32.

Год выпуска: 2021

Якутия известна всему миру как алмазный край, но главное богатство ее - в талантливых, трудолюбивых самоотверженных людях, таких, как Д. К. Сивцев - Суорун Омоллоон. Память о народном писателе, чей могучий дар прославил родную якутскую землю далеко за ее пределами на долгие лета, сохранится и преумножится в памяти потомков просветителя из поколения в поколение
34.

Издательство: ГНБК им. В. Д. Фёдорова

Год выпуска: 2022

Количество страниц: 12 с.

Календарь отражает наиболее значимые даты литературной жизни Кемеровской области, юбилейные даты кузбасских литераторов, внесших весомый вклад не только в развитие литературы Кемеровской области – Кузбасса, но и России в целом. Все материалы в календаре расположены в хронологическом порядке, по месяцам и датам года. Также имеется перечень дат с неустановленным месяцем. Цель издания – сохранение и популяризация литературного наследия Кузнецкого края, продвижение литературного краеведения региона. Календарь предназначен всем тем, кто интересуется краеведением, историей и современной литературной жизнью Кузбасса
36.

Год выпуска: 2024

В рамках празднования 30-летия журнала "Далбар Хотун" (18+) состоялась встреча с его первым редактором, народным поэтом Якутии Натальей Харлампьевой. Она рассказала о своих новых книгах и сегодняшнем дне литературы, ответила на вопросы читателей. Желающие смогли приобрести издания и получить автограф автора
37.

Год выпуска: 2024

16 марта исполнилось 147 лет со дня рождения основоположника якутской художественной литературы, поэта-мыслителя, этнографа-фольклориста Алексея Елисеевича Кулаковского. Сегодня на площади Дружбы г. Якутска состоялась церемония возложения цветов к памятнику выдающегося сына Земли Олонхо. Всю свою жизнь Кулаковский посвятил служению своему народу. Им была проведена колоссальная государственная, общественная, политическая работа. Кулаковский стал первым исследователем разных направлений науки – языкознания, литературоведения, фольклора, этнографии, экономики, естествознания, социологии, сельского хозяйства, экологии, агрономии
38.
Автор:
Никонов Семен

Год выпуска: 2023

В рамках государственной целевой программы Республики Саха (Якутия) "Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия)" на 2020-2024 гг. в Институте в течение 2022 года разработан проект по созданию электронной версии Большого толкового словаря якутского языка с программной оболочкой
39.

Год выпуска: 2024

Проект по созданию корпуса литературного якутского языка с описанием грамматических правил и особенностей запустили в Северо-Восточном федеральном университете (СВФУ) в Якутии
40.

Год выпуска: 2024

В "Точке кипения Якутск" разработчики представили ИТ-проекты, ставшие призерами конкурса на разработку игр по сохранению, изучению, развитию и популяризации государственных и официальных языков Якутии