Тематические подборки
Издания подборки 1 - 10 из 23
2.

Количество страниц: 8 с.

Ефремов, Н. А. Типы аудиовизуального перевода и хронология якутских художественных фильмов / Н. А. Ефремова, В. Н. Иванова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2022, N 1 (04). - С. 64-71.

3.

Количество страниц: 8 с.

Лукачевская, Л. А. Группы звукоподражательных слов в якутском героическом эпосе и их перевод на русский и английский языки / Л. А. Лукачевская, И. В. Собакина // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2021, N 3 (03). - С. 66-73.

4.

Количество страниц: 10 с.

Васильева, А. А. Перевод религиозной литературы на якутский язык: прошлое и настоящее / А. А. Васильева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2021, N 3 (03). - С. 57-65.

5.

Количество страниц: 10 с.

Иванова, С. В. Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина "Пепел звезд" / С. В. Иванова, М. Н. Семенова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2021, N 3 (03). - С. 47-56.

6.

Количество страниц: 14 с.

Герасимова, Е. С. Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов / Е. С. Герасимова, М. Г. Дегтярева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 52-64.

7.

Количество страниц: 10 с.

Сивцева, Н. С. Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики / Н. С. Сивцева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 43-51.

8.

Количество страниц: 12 с.

Васильева, А. А. Сопоставительная грамматика разносистемных языков как теоретическая основа русско-якутского перевода / А. А. Васильева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 31-42.

9.
Обложка

Издательство: ИЦ НБ РС(Я)

Год выпуска: 2021

Серия, номер выпуска: Электронные издания Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия)

Количество страниц: 234 с.

В коллективной монографии впервые представлено теоретическое описание многолетней практической переводческой деятельности коллектива кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова (г. Якутск, Республика Саха (Якутия). Основной идеей работы является тезис о возможности сохранения специфики родного языка путем вдумчивого отбора языковых и речевых синонимов, возникающих в результате перевода из другого языка. Структура монографии основывается на функционально-стилистической классификации текстов
10.

Издательство: СГУ издательствота

Год выпуска: 2012

Серия, номер выпуска: Вып. 5

Количество страниц: 100 с.

В связи с тем, что в 2005 г. якутский эпос олонхо получил высокий статус одного из шедевров устного нематериального культурного наследия человечества, в сборнике № 4 были помещены материалы из дипломных и курсовых работ студентов СВФУ за 2009-2011 уч.г., посвященные эпосу. Как логическое продолжение этой работы в сборник № 5 2012 г. собраны, в основном, материалы по переводу малых жанров фольклора саха