Специальные подборки
Издания подборки 41 - 50 из 242
41.

Количество страниц: 6 с.

Труды ранних этнографов ценны тем, что сохраняют этнографическую точность и самобытность редких источников, которые в наше время бывают утраченными навсегда или существуют в сильно трансформированном виде. В этой статье речь пойдёт о дуалистическом мышлении северных саха, у которых мифы и предания о творении мира, тотемах, героях и богах переплетались в один причудливый узел, образуя одну общую систему шаманизма, в которой этнографы обнаруживают влияния мировых религий Востока и Запада.

Васильев, В. Е. Мифы и рассказы о сотворении мира, о боге и сатане, записанные И. С. Гурвич у населения Оленёкского района в годы Великой Отечественной войны / В. Е. Васильев ; Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН // Коренные малочисленные народы Российской Федерации: проблемы, приоритеты и перспективы развития в трансформирующемся обществе / редакционная коллегия: С. М. Баишева (автор предисловия), А. Г. Томаска ; рецензенты: У. С. Борисова, Н. И. Данилова. - Якутск : ИГИиПМНС СО РАН, 2019. - С. 233-238

42.

Количество страниц: 8 с.

Васильев В. Е. Личность шамана как "колдуна" или "жреца": рассказы саха Средней Колымы о своих предках-шаманах / В. Е. Васильев // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2019. - N 3 (28). - С. 62-69.
DOI: 10.25693/SVGV.2019.03.28.08

43.

Количество страниц: 8 с.

Васильев, В. Е. П. А. Ойунский об эволюции религии саха в свете эпоса олонхо / В. Е. Васильев // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение" - 2019, N 1 (13). - С. 92-98.
DOI: 10.25587/SVFU.2019.13.27300

44.

Количество страниц: 12 с.

Благодаря государственной программе сохранения и развития героического эпоса олонхо в Якутии теперь олонхо переводится на языки мира, а эпосы разных народов – на якутский язык. Большой научный интерес представляют и сам процесс перевода, межкультурный диалог, возникающий при переводе. Уникальность этого явления заключается в том, что переводятся архаические тексты родственных лингвокультур – переводятся не только слова и выражения, не только ведется пересказ захватывающего сюжета, но переводчиками делаются сопоставления, ведется поиск новых средств выражения понятий общетюркской культуры, трансформированных веками или забытых, даже утраченных. В этом отношении перевод эпосов и сравнительно-сопоставительное исследование текстов открывает новые аспекты не только лингвистам-переводчикам, но и фольклористам, этнографам и историкам. В данной статье анализируется перевод на якутский язык алтайского эпоса ҺМаадай Караһ и башкирского эпоса "Урал-батыр" на уровне лексики и синтаксиса, а также обозначаются общие с якутским фольклором черты – афоризмы, эпические формулы, мифологические и сказочные сюжеты. Сравнение текстов оригинала и переводов предполагает применение сопоставительных методик, и в меньшей степени статистических, которые применяются только при анализе переводческих приемов на уровне лексики. Отличительной чертой сравнительно-сопоставительного анализа данных эпических текстов является то, что наиболее активно используется текст-посредник на русском языке. Общие тюркские и уникальные национальные черты алтайского и башкирского эпосов точно отражаются в русских переводах, выполненных для нужд филологической науки

Васильева, А. А. Перевод эпосов родственных тюркских народов на якутский язык (на материале алтайского "Маадай-Кара", башкирского "Урал-батыр") / А. А. Васильева, Т. П. Егорова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2022. - N 3 (6). - С. 80-91.
DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2022.84.75.007

45.

Количество страниц: 12 с.

Васильева, О. В. Олонхо и культурная память саха в диджитализированной среде / О. В. Васильева // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. – 2019. – N 34. – С. 171-182. – DOI: 10.17223/22220836/34/17.
DOI: 10.17223/22220836/34/17

46.

Количество страниц: 12 с.

Целью данной работы является выделение основных форм и специфики художественного, образного познания в якутском олонхо. В мировой и отечественной литературе введены в научный оборот понятия: "ритмико-синтаксический параллелизм", "формула", "эпическая формула", "эпическое клише", "общие места", "типические места", "тирада", обозначающие важные структурные элементы эпического текста. Однако эти понятия во многих исследованиях рассматриваются как тождественные понятия, а изучаются, определяются, как правило, отдельно и практически независимо друг от друга. Поэтому данная проблема требует дальнейшего уточнения и исследования. Этим обуславливается актуальность настоящего исследования. Новизна работы заключается в том, что выделение основных форм художественного познания, характерных только для якутского эпоса, в научной литературе еще не проводилось. Автор считает, что основными формами художественного образного познания в якутском олонхо являются: ритмико-синтаксический параллелизм, эпическая формула и эпическая тирада. В эпосах других народов возможны другие формы художественного познания, но этот вопрос не является пока предметом нашего рассмотрения. Исходя из диалектики философских категорий сущности и явления, автор дает более четкие определения этих форм художественного познания в олонхо. Также на основе конкретных примеров, обнаруженных в самых разных опубликованных текстах олонхо, обосновывает свое предположение о том, что именно они являются специфическими формами художественного познания в олонхо. Сказитель-импровизатор, в совершенстве владея почти готовым, веками отточенным, отшлифованным набором ритмико-синтаксических параллелизмов, эпических формул и тирад, творчески развивая их, создавал свои уникальные произведения. При этом автор подчеркивает, что эти формы художественного познания не являются застывшими речевыми конструкциями, а являются меняющимися, развивающимися во времени, динамичными формами художественного образного мышления, которые можно также объяснить через диалектику категорий единичного, общего и особенного. Это значит, что в каждом конкретном случае, в каждом уникальном тексте олонхо мы обнаруживаем одинаковые по своему содержанию и сути ритмико-синтаксические параллелизмы, эпические формулы и эпические тирады. Но в них также обязательно отражается региональная особенность локально-территориальной школы сказителей и индивидуальное своеобразие конкретного сказителя. В работе используются методы философской диалектики, сравнения и научного анализа.

Винокуров, В. В. Формы художественного познания в якутском эпосе / В. В. Винокуров // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение" - 2022, N 3 (27). - С. 50-61
DOI: 10.25587/SVFU.2022.65.22.005

47.

Количество страниц: 8 с.

Винокуров, В. В. О смысле и сути одной эпической формулы олонхо / В. В. Винокуров // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение" - 2020, N 3 (19). - С. 86-93.
DOI: 10.25587/l5826-9274-1975-f

48.
Автор:
Винокурова Ирина Эдуардовна

Количество страниц: 4 с.

В статье рассмотрены основные герои и мотивы эвенкийских народных сказок. Подчеркивается тематическое богатство и большой познавательный потенциал.

Винокурова, И. Э. Герой и сюжет народных эвенкийских сказок / И. Э. Винокурова // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России : сборник материалов Всероссийской с международным участием научно-практической онлайн-конференции, (Якутск, 19-21 ноября 2020 г.). - 2021. - С. 50-52

49.
Автор:
Высоцкий Андрей Сергеевич

Количество страниц: 4 с.

В статье проанализирована сюжетная структура сказки "Пужливая юрта", при этом методологической основой стала концепция "Морфологии волшебной сказки" В. Я. Проппа. В ходе анализа установлено, что сказка старожилов Русского Устья в целом воспроизводит мотивную структуру русской народной сказки "Морозко". Подчеркивается сходство инвариантов сюжета обеих сказок, в составе русско-устьинской сказки выявлен архаичный мотив "ложного дарителя".

Высоцкий, А. С. Сюжетная структура русскоустьинской сказки "Пужливая юрта" // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России : сборник материалов Всероссийской с международным участием научно-практической онлайн-конференции, (Якутск, 19-21 ноября 2020 г.). - 2021. - С. 53-56

50.

Количество страниц: 13 с.

Статья посвящена рассмотрению семантики образа чаши, кубка, керамического сосуда, якутского чорона. Для раскрытия темы широко привлекаются фольклорные данные, якутские олонхо, мифология различных народов Евразии, исторические предания, культурные традиции и ритуально-обрядовая практика. Приводятся данные о древнейших ритуальных сосудах Сибири и Дальнего Востока, имевших особую орнаментику в виде антропоморфных фигур и личин-масок.

Габышев, Е. С. Чаша, сосуд, чорон : семантика образа и некоторые культурно-исторические параллели : [об этнической культуре якутов] / Е. С. Габышев, В. М. Дьяконов, А. С. Кириллин // Древние культуры Северо-Восточной Азии. Астроархеология. Палеоинформатика : сборник научных трудов. — Новосибирск : Наука, 2003. — С. 150-162.