Источник: Boreales. - 1998. - № 74/77. - P. 265-277
Количество страниц: 13 с.
Год выпуска: 2006
Количество страниц: 164 с.
Издательство: Институт гуманитарных исследований РС(Я)
Год выпуска: 2006
Количество страниц: 162 с.
Количество страниц: 8 с.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Якутский (саха),
- Общественные науки. Образование > Фольклор,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Русский язык,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Английский язык,
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Языкознание и языки. Лингвистика.
Лукачевская, Л. А. Группы звукоподражательных слов в якутском героическом эпосе и их перевод на русский и английский языки / Л. А. Лукачевская, И. В. Собакина // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2021, N 3 (03). - С. 66-73.
Количество страниц: 8 с.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Якутский (саха),
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Языкознание и языки. Лингвистика.
The author tries to comprehend the phenomenon of bilinguism, part of which is translation as a kind of interlinguistic communication, to ascertain a place of Russian - Yakut translation in the Sakha Republic (Yakutia) and to forecast the results of translation works for speech practice of the region's residents. As a result of analysis of social and linguistic processes for the last time the author makes conclusion about a decrease of quality of the native speech of the bilingual Sakha as there is transfer to education in Russian. Children, having no chance to express their opinions in the language which they study, have to re-create the teaching material. Here there is only one difference that the -creation is done in the same language. Further when they speak in their native language schoolchildren use the same structures of the Russian language and use the Yakut words. There are interferences of the second language during study of the native one. Translation, based on the studies of functional translation conformities in the Russian and Yakut languages, will promote the strengthening of the literary standards of the native language, preservation of its peculiarities and widening of its expressive means.
Петрова, Т. И. Двуязычие и перевод (к вопросу о лингвистических основах русско-якутского перевода)=Bilinguism and linguistic (foundation of Russian-Yakut translation) / Т. И. Петрова // Вестник Якутского государственного университета им. М. К. Аммосова. – 2005. – Т. 2, N 2. – С. 118-124.
Количество страниц: 14 с.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Якутский (саха),
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Русский язык,
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Языкознание и языки. Лингвистика.
Герасимова, Е. С. Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов / Е. С. Герасимова, М. Г. Дегтярева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 52-64.
Количество страниц: 10 с.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Якутский (саха),
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Русский язык,
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Языкознание и языки. Лингвистика.
Сивцева, Н. С. Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики / Н. С. Сивцева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2021, N 2 (02). - С. 43-51.
Издательство: СГУ издательствота
Год выпуска: 2012
Серия, номер выпуска: Вып. 5
Количество страниц: 100 с.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- ШКОЛА > Школьнику > Преподавание языков > Якутский язык ,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Якутский язык ,
- iYakutia > Языки народов Якутии > Словари.
- 1. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Сахалыы-нууччалыы тылбаас: научнай үлэ хомуурунньуга
1-кы таһаарыы, Вып. 1, 2004 - 2. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Сахалыы-нууччалыы: научнай үлэ хомуурунньуга
2-с таһаарыы, Вып. 2, 2005 - 3. Нууччалыы-сахалыы тылбаас, сахалыы-нууччалыы тылбаас: научнай үлэ хомуурунньуга, Вып. 3, 2006
- 4. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Сахалыы-нууччалыы тылбаас: научнай үлэ хомуурунньуга, Вып. 4, 2009
Издательство: Якутский государственный университет
Год выпуска: 2009
Серия, номер выпуска: Вып. 4
Количество страниц: 138 с.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Якутский язык ,
- iYakutia > Языки народов Якутии > Словари.
- 1. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Сахалыы-нууччалыы тылбаас: научнай үлэ хомуурунньуга
1-кы таһаарыы, Вып. 1, 2004 - 2. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Сахалыы-нууччалыы: научнай үлэ хомуурунньуга
2-с таһаарыы, Вып. 2, 2005 - 3. Нууччалыы-сахалыы тылбаас, сахалыы-нууччалыы тылбаас: научнай үлэ хомуурунньуга, Вып. 3, 2006
- 4. Нууччалыы-сахалыы тылбаас, сахалыы-нууччалыы: научнай үлэ хомуурунньуга, Вып. 5, 2012
1-кы таһаарыы
Издательство: Саха государственнай университета
Год выпуска: 2004
Серия, номер выпуска: Вып. 1
Количество страниц: 72 с.
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Якутский язык ,
- iYakutia > Языки народов Якутии > Словари.
- 1. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Сахалыы-нууччалыы: научнай үлэ хомуурунньуга
2-с таһаарыы, Вып. 2, 2005 - 2. Нууччалыы-сахалыы тылбаас, сахалыы-нууччалыы тылбаас: научнай үлэ хомуурунньуга, Вып. 3, 2006
- 3. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Сахалыы-нууччалыы тылбаас: научнай үлэ хомуурунньуга, Вып. 4, 2009
- 4. Нууччалыы-сахалыы тылбаас, сахалыы-нууччалыы: научнай үлэ хомуурунньуга, Вып. 5, 2012