Специальные подборки
Издания подборки 1 - 10 из 11
1.

Издательство: Гуманитарнай чинчийии института

Год выпуска: 1995

Количество страниц: 128 с.

Настоящий сборник научных трудов - первый на якутском языке специально посвященный вопросам якутской терминалогии. Освещено нынешнее состояние якутского языка и в связи с этим указаны цели и задачи, стоящие перед языковедами. В сборнике главным образом разработаны вопросы становления якутской терминологии, основные направления терминотворчества и способы образования терминов
2.

Издательство: СГУ издательствота

Год выпуска: 2012

Серия, номер выпуска: Вып. 5

Количество страниц: 100 с.

В связи с тем, что в 2005 г. якутский эпос олонхо получил высокий статус одного из шедевров устного нематериального культурного наследия человечества, в сборнике № 4 были помещены материалы из дипломных и курсовых работ студентов СВФУ за 2009-2011 уч.г., посвященные эпосу. Как логическое продолжение этой работы в сборник № 5 2012 г. собраны, в основном, материалы по переводу малых жанров фольклора саха
3.

Издательство: СГУ издательствота

Год выпуска: 2005

Серия, номер выпуска: Вып. 2

Количество страниц: 72 с.

В сборник включены выступления на конференции, материалы из курсовых и дипломных работ студентов 021714 "переводоведение и практика перевода (русско-якутского)" ФЯФК, выполненные под руководством сотрудников кафедры, а также переводы и статьи преподавателей кафедры стилистики и перевода. Задачи разработки вопросов русско-якутского двухстороннего перевода смыкаются с вопросами реализации государственного статуса якутского языка и являются весьма актуальными на современном этапе языкового строительства в республике. Брошюра отражает работу кафедры по пути исследования частной теории "Якутско-русский перевод"
4.

Издательство: Саха государственнай университета

Год выпуска: 2004

Серия, номер выпуска: Вып. 1

Количество страниц: 72 с.

В сборник включены статьи преподавателей кафедры экспериментальной филологии и стилистики им. проф. Н.Д. Дьячковского, открытой на факультете якутской филологии и культуры в 1999 г., а также материалы из курсовых и дипломных работ студентов ФЯФК специализации "русско-якутский двусторонний перевод ”, выполненные под руководством сотрудников кафедры. Задачи разработки вопросов русско-якутского двустороннего перевода смыкаются с вопросами реализации государственного статуса якутского языка и являются весьма актуальными на современном этапе языкового строительства в республике. В сборнике отражены первые шаги молодой кафедры на пути исследования частной теории "Якутско-русский перевод"
5.

Издательство: Якутский государственный университет

Год выпуска: 2009

Серия, номер выпуска: Вып. 4

Количество страниц: 138 с.

В сборник включены материалы из дипломных и курсовых работ студентов по специализации 021714 “Переводоведение и практика перевода (русско-якутского)”, выполненные за 2006-2007, 2007-2008 и 2008-2009 уч.гг.; выступления студентов, а также статьи npeпoдaвaтелeй кафедры стилистики и перевода ФЯФК и ФИЯ по теме «Перевод языка олонхо»
6.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1985

Серия, номер выпуска: Т. 2

Количество страниц: 436 с.

В единый военный лагерь превратилась наша страна в годы Великой Отечественной войны. Все стремления советских людей, все их помыслы и дела в условиях смертельной угрозы, нависшей над нашей Родиной, были направлены к одному - разгромить фашистких захватчиков. В этих условиях советский тыл должен был в кратчайший срок перестроить всю работу на военный лад, мобилизовать трудящихся на выполнение и перевыполнение производственных заданий, поднять производительность труда на всех участках народного хозяйства, выпускать для фронта больше продукции. В книге собраны документы и материалы, свидетельствующие о самоотверженном труде якутян в годы войны
7.

Издательство: Наука

Год выпуска: 2005

Серия, номер выпуска: Т. 2

Количество страниц: 920 с.

Впервые издаваемый многотомный академический "Толковый словарь якутского языка" с наибольшей полнотой охватывает лексику и фразеологию современного якутского литературного языка, распространенные диалектизмы, народную лексику, изобразительные слова разговорного языка, а также специфический фольклорный фонд (устаревшие слова и выражения, формульные элементы и др.) Значения слов иллюстрируется речениями и цитатами из образцов якутской литературы и фольклора
8.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1996

Количество страниц: 344 с.

Бу кинигэ "Саха фольклора" диэн ааттанан бастаан 1947 сыллаахха тахсыбыта. Ол көннөрүллэн, ситэриллэн иккиһин таһаарыллар
9.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1986

Количество страниц: 270 с.

В монографии освещаются истоки, становление, этапы развития якутского литературного языка в его взаимоотношении с различными разговорными формами. Большое внимание уделяется вопросам языковой нормы в объективно-лингвистическом и культурно-историческом аспектах. Выявляется роль ведущих якутских писателей в становлении и функциональном развитии литературных норм, влияние на этот процесс русского языка
10.

Издательство: АН СССР

Год выпуска: 1960

Серия, номер выпуска: Ч. 1

Количество страниц: 340 с.

Книга представляет собой публикацию исторических преданий якутского народа с переводом на русский язык и подробным историческим комментарием. В основной части книги содержатся тексты и переводы преданий с указанием сказителя, места и времени записи. В приложении указана литература по проблемам истории, мифологии и фольклора якутов. Предания дают яркое представление о быте и истории якутского народа, как она зафиксирована в его памяти